Skaitymo metai - Naujienos:Vyksta 2020 metų verstinės knygos rinkimai

Naujienos

2021-04-12
Vyksta 2020 metų verstinės knygos rinkimai


Šiais metais Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga (LLVS) dvyliktą kartą rengia konkursą „Metų verstinė knyga“. Sudaromi trys geriausių 2020 m. išleistų verstinių knygų sąrašai šiuolaikinės grožinės literatūros, literatūros klasikos ir humanitarinės literatūros kategorijose.

Iš ilgojo 25 pozicijų šiuolaikinės grožinės literatūros sąrašo išrenkamas vadinamasis ekspertų penketukas, iš kurio portale LRT.lt skaitytojai kviečiami balsuoti ir išrinkti vieną geriausią 2020 m. verstinę knygą. Sąrašus sudaro LLVS kviestų ekspertų komisija, kuri vertina meninę kūrinio vertę ir vertimo kokybę.

2020 metais išleistų vertimų kalbinis profilis gana platus. Visame ekspertų skaitytų 90 knygų klasikinės ir šiuolaikinės grožinės literatūros sąraše buvo vertimų iš 19 kalbų. Daugiau negu trečdalį visų pozicijų sudaro vertimai iš anglų kalbos (37 pozicijos), tačiau didelės pagarbos nusipelno ir frankofoniškosios literatūros atstovavimas (9 pozicijos). Be to, galima pasidžiaugti net šešiomis kaimynų lenkų knygomis, iš kurių viena pateko ir į ekspertų penketuką – Wiesławo Myśliwskio romanas „Adatos ąsa“. Ilgajame 25 pozicijų šiuolaikinės literatūros geriausių vertimų sąraše anglų kalbos atotrūkis nuo kitų kalbų nebe toks didelis – 9 angliškos ir 5 prancūziškos knygos, po dvi – lenkų, italų ir ispanų kalbų, po vieną – estų, vokiečių, švedų, norvegų, čekų, rusų ir japonų. Ekspertų penketuke, iš kurio skaitytojai išrinks 2020 metų verstinę knygą, – dvi angliškos, dvi prancūziškos ir viena lenkiška knyga.

„Šio projekto privalumas – galimybė pamatyti geriausios verstinės literatūros visumą, suvokti literatūros lauko pokyčius, stebėti, į ką reaguoja vertėjai, – teigia viena iš šiųmetinių ekspertų literatūrologė Audinga Peluritytė-Tikuišienė. – Naujausia literatūra aktualizuoja mūsų santykį su mūsų gyvenimo reikšmėmis esamajame laike, ji turi atliepti svarbiausius klausimus, ji turi kalbėti skaitytojui laiko kalba, todėl labai įdomu ir pasirinktos temos, ir pasakojimo būdai, ir tai, į kokias realijas kreipiamas dėmesys. Šių metų literatūra labai socialiai angažuota, čia rasime ir mažojo žmogaus pasipriešinimą totaliniam smurtui, ir fundamentalius panoraminius pasakojimus, ir gedėjimo, ir gijimo istorijas, ir fantastiką, ir istoriją, tačiau svarbiausia – mūsų pačių susitikimas su mūsų gyvenimo prasmės klausimu mūsų laiko ir erdvės taške.“

Literatūros klasikos ir humanitarinės literatūros sąrašus LLVS paskelbs truputį vėliau, o už geriausią šiuolaikinės grožinės literatūros kūrinį skaitytojai kviečiami balsuoti jau dabar. 2020 metų verstinė knyga tradiciškai bus paskelbta 2021 m. gegužės 7 d. – spaudos atgavimo, kalbos ir knygos dieną.

Ilgasis geriausių 2020 m. šiuolaikinės grožinės literatūros vertimų sąrašas išdėstytas abėcėlės tvarka pagal autorių pavardes. Siekiant išvengti hierarchizavimo įspūdžio, sąrašas nenumeruojamas. Ekspertų penketukas, iš kurio renkama 2020 metų verstinė knyga, paryškintas. Vieną ypatingą poziciją sudaro tikrų poezijos entuziastų – asociacijų „Slinktys“ ir „Bazilisko ambasada“ – išleistos trys mažytės poezijos knygutės – vadinamieji „čiabukai“ (angl. chapbook).

Ilgasis geriausių 2020 m. šiuolaikinės grožinės literatūros vertimų sąrašas:

  • César Aira, „Vienas keliaujančio dailininko gyvenimo nutikimas“, iš ispanų kalbos vertė Aistė Kučinskienė, Vilnius: Rara, 2020.
  • Lorenzo Amurri, „Apnėja“, iš italų kalbos vertė Toma Gudelytė, Kaunas: Terra Publica, 2020.
  • Frédéric Beigbeder, „Žmogus, kuris verkia iš juoko“, iš prancūzų kalbos vertė Akvilė Melkūnaitė, Vilnius: Tyto alba, 2020.
  • Bianca Bellová, „Ežeras“, iš čekų kalbos vertė Kristina Karvelytė, Vilnius: Sofoklis, 2020.
  • Andrej Bitov, „Simetrijos mokytojas“, iš rusų kalbos vertė Aušra Stanaitytė-Karsokienė, Vilnius: Vaga, 2020.
  • Roberto Bolaño, „2666“, iš ispanų kalbos vertė Alma Naujokaitienė, Vilnius: Kitos knygos, 2020.
  • J. M. Coetzee, „Peterburgo meistras“, iš anglų kalbos vertė Nijolė Regina Chijenienė, Vilnius: Sofoklis, 2020.
  • Jeanine Cummins, „Amerikos purvas“, iš anglų kalbos Marija Bogušytė, Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2020.
  • Virginie Despentes, „Vernonas Subutexas“, iš prancūzų kalbos vertė Paulius Jevsejevas, Vilnius: „Baltų lankų“ leidyba, 2020.
  • Mathias Enard, „Vagių gatvė“, iš prancūzų kalbos vertė Violeta Tauragienė, Vilnius: „Baltų lankų“ leidyba, 2020.
  • Bernadine Evaristo, „Mergaitė, moteris, kita“, iš anglų kalbos vertė Akvilina Cicėnaitė, Vilnius: Alma littera, 2020.
  • Michel Houellebecq, „Serotoninas“, iš prancūzų kalbos vertė Liucija Baranauskaitė-Černiuvienė, Vilnius: Kitos knygos, 2020.
  • Kazuo Ishiguro, „Palaidotas milžinas“, iš anglų kalbos vertė Mėta Žukaitė, Vilnius: „Baltų lankų“ leidyba, 2020.
  • Hanya Yanagihara, „Mažas gyvenimas“, iš anglų kalbos vertė Marius Burokas, Vilnius: „Baltų lankų“ leidyba, 2020.
  • Karl Ove Knausgård, „Mano kova“: trečioji knyga „Vaikystės sala“, iš norvegų kalbos vertė Justė Nepaitė, Vilnius: „Baltų lankų“ leidyba, 2020.
  • Christian Kracht, „Imperium“, iš vokiečių kalbos vertė Kristina Sprindžiūnaitė, Vilnius: Kitos knygos, 2020.
  • Nora Krug, „Heimat“, iš anglų kalbos vertė Gabrielė Gailiūtė-Bernotienė, Vilnius: Aukso žuvys, 2020.
  • Laura Imai Messina, „Tai, ką patikime vėjui“, iš italų kalbos vertė Rasa Klioštoraitytė, Vilnius: Alma littera, 2020.
  • Wiesław Myśliwski, „Adatos ąsa“, iš lenkų kalbos vertė Kazys Uscila, Vilnius: Mintis, 2020.
  • Yoko Ogawa, „Begalinė lygtis“, iš japonų kalbos vertė Gabija Enciūtė, Vilnius: „Baltų lankų“ leidyba, 2020.
  • Richard Powers, „Medžių istorija“, iš anglų kalbos vertė Ieva Venskevičiūtė, Vilnius: Alma littera, 2020.
  • Steve Sem-Sandberg, „V“., iš švedų kalbos vertė Eglė Raudonikienė, Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2020.
  • Graham Swift, „Regimybės“, iš anglų kalbos vertė Rasa Drazdauskienė, Vilnius: „Baltų lankų“ leidyba, 2020.
  • Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, „Dainelė apie sąryšius ir priklausomybes“ (eilėraščiai), sudarė Greta Ambrazaitė, iš lenkų kalbos vertė Vytas Dekšnys, Vilnius: Asociacija „Slinktys“, 2020 (Bazilisko ambasada, Nr. 5); Triin Paja, „Naktis tamsi kaip plaukai seserų“ (eilėraščiai), sudarė ir iš estų bei anglų kalbų vertė Agnė Bernotaitė-Jakubčionienė, Vilnius: Asociacija „Slinktys“, 2020 (Bazilisko ambasada, Nr. 6); Kerry Shawn Keys, „Fetišas“ (eilėraščiai), sudarė ir iš anglų kalbos vertė Dominykas Norkūnas, Vilnius: Asociacija „Slinktys“, 2020 (Bazilisko ambasada, Nr. 7).
  • Éric Vuillard, „Darbotvarkė“, iš prancūzų kalbos vertė Stasė Banionytė, Vilnius: Žara, 2020.

2020 metų verstinės knygos konkurso ekspertų komisija: literatūrologas prof. dr. Vytautas Bikulčius, literatūros apžvalgininkas Ramūnas Gerbutavičius, literatūrologė doc. dr. Audinga Peluritytė-Tikuišienė, literatūrologė dr. Dalia Zabielaitė.

Projektą finansuoja Lietuvos kultūros taryba.

Programą įgyvendina