Skaitymo metai - Naujienos:2020 metų verstinės knygos rinkimai: literatūros klasikos sąrašas

Naujienos

2021-04-19
2020 metų verstinės knygos rinkimai: literatūros klasikos sąrašas


Šiais metais Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga (LLVS) dvyliktą kartą rengia konkursą „Metų verstinė knyga“. Sudaromi trys geriausių 2020 m. išleistų verstinių knygų sąrašai: šiuolaikinės grožinės literatūros, literatūros klasikos ir humanitarinės literatūros kategorijose.

Vos prabilus apie literatūros klasiką ir apie jos santykį su šiuolaikine literatūra, natūraliai iškyla klausimas: kas gi laikoma klasikiniu literatūros kūriniu? Kas gali pretenduoti į klasikos kanoną? Metų verstinės knygos kontekste LLVS yra pasirinkusi literatūros klasika laikyti tuos literatūros kūrinius, kurių originalas buvo išleistas seniau negu prieš 30 metų. „Trys dešimtmečiai – tai viena žmonių karta, – sako LLVS pirmininkė Daiva Daugirdienė. – Jei leisite pacituoti kaip tik dabar mano verčiamą amerikiečių klasiką F. S. Fitzgeraldą, ‘klasikos kūriniu galim vadinti knygą, sulaukusią sėkmės ir atlaikiusią kitos epochos arba kartos išmėginimą. Tada ta knyga jau nuo visko apsaugota, kaip koks architektūros ar baldų stilius. Iki tol buvusi tiesiog madinga, ji įgauna meninės vertės’.“

„Šiais metais galime džiaugtis įspūdingu klasikos sąrašu ir ištisu vertėjų žvaigždynu, – tvirtina Metų verstinės knygos koordinatorius Paulius Garbačiauskas. – Nabokovo „Pninas“ (vertė Laimantas Jonušys), Pessoa „Nerimo knyga“ (vertė Audrius Musteikis), Fowleso „Danielius Martinas“ (vertė Zita Marienė), Gombrowicziaus „Testamentas“ (vertė Irena Aleksaitė) – tai vos keli atsitiktine tvarka išvardyti kūriniai, kurių ėmėsi mūsų elitiniai vertėjai, Metų vertėjo krėslo ir Šv. Jeronimo premijos laureatai, o rezultatai pranoko lūkesčius. Be to, LLVS šiuos metus yra paskelbusi graikų literatūros metais, ir šia proga būtina pasidžiaugti Dianos Bučiūtės verstu Antonio Samarakio romanu „Klaida“, nes neantikinės graikų literatūros vertimų turime išties nedaug.“

Kiekvienais metais pristatomo klasikos vertimų sąrašo dydį nulemia tai, kiek ir kokios literatūros klasikos veikalų buvo išversta ir išleista per konkrečius metus. Šiųmetį literatūros klasikos sąrašą sudaro 18 pozicijų, išdėstytų abėcėlės tvarka pagal autorių pavardes. Siekiant išvengti hierarchizavimo įspūdžio, sąrašas nenumeruojamas:

  • Guillaume Apollinaire, „Mirabo tiltas“: poezijos rinktinė, iš prancūzų kalbos vertė Linas Rybelis, Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2020.
  • Gianfranco Calligarich, „Paskutinė vasara mieste“, iš italų kalbos vertė Lina Gaučytė, Vilnius: „Baltų lankų“ leidyba, 2020.
  • John Fante, „Kelias į Los Andželą,“ iš anglų kalbos vertė Gediminas Pulokas, Vilnius: Kitos knygos, 2020.
  • John Fowles, „Danielius Martinas“, iš anglų kalbos vertė Zita Marienė, Vilnius: Alma littera, 2020.
  • Witold Gombrowicz, „Testamentas: pokalbiai su Dominique’u de Roux“, iš lenkų kalbos vertė Irena Aleksaitė, Vilnius: Odilė, 2020.
  • Tadeusz Konwicki, „Raistai“, iš lenkų kalbos vertė Vidas Morkūnas, Vilnius: Odilė, 2020.
  • Clarice Lispector, „Arti laukinės širdies“, iš portugalų kalbos vertė Audrius Musteikis, Vilnius: „Baltų lankų“ leidyba, 2020.
  • Maurice Maeterlinck, „Pelėjas ir Melisanda = Pelléas et Mélisande“, iš prancūzų kalbos vertė Vytautas Bikulčius, Vilnius: Žara, 2020.
  • W. Somerset Maugham, „Santuoka iš išskaičiavimo“: apsakymai, iš anglų kalbos vertė Gražvydas Kirvaitis, Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2020.
  • Dmitrijus Merežkovskis, „Dievų mirtis. Julijanas Atskalūnas“, iš rusų kalbos vertė Aleksandra Teresė Veličkienė, Vilnius: Mintis, 2020.
  • „Miestų atsiradimas“: Amerikos moderniosios poezijos antologija, sudarė ir iš Amerikos anglų kalbos vertė Laurynas Katkus, Vilnius: Kitos knygos, 2020.
  • Oskaras Milašius, „Laiškai“, iš prancūzų kalbos vertė Genovaitė Dručkutė, Vilnius: Žara, 2020.
  • Vladimir Nabokov, „Pninas“, iš anglų kalbos vertė Laimantas Jonušys, Vilnius: Rara, 2020.
  • Fernando Pessoa, „Jūreivis: vieno paveikslo statiška drama“, iš portugalų kalbos vertė Audrius Musteikis, Vilnius: Odilė, 2020.
  • [Fernando Pessoa,] „Nerimo knyga, parašyta apskaitininko padėjėjo Bernardo Soarešo Lisabonos mieste“, iš portugalų kalbos vertė Audrius Musteikis, Vilnius: Odilė, 2020.
  • Ayn Rand, „Šaltinis“, iš anglų kalbos vertė Marius Burokas, Vilnius: Lapas, 2020.
  • Antonis Samarakis, „Klaida“, iš graikų kalbos vertė Diana Bučiūtė, Vilnius: Sofoklis, 2020.
  • Vladislavas Sirokomlė, „Nemunas nuo versmių iki žiočių“, iš lenkų kalbos vertė Stanislovas Žvirgždas ir Regina Koženiauskienė poeziją, Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras, 2020.

Verstinės humanitarinės literatūros sąrašą LLVS paskelbs truputį vėliau, o už geriausią šiuolaikinės grožinės literatūros kūrinį skaitytojai kviečiami balsuoti jau dabar. 2020 metų verstinė knyga tradiciškai bus paskelbta 2021 m. gegužės 7 d. – spaudos atgavimo, kalbos ir knygos dieną.

2020 metų verstinės knygos konkurso ekspertų komisija: literatūrologas prof. dr. Vytautas Bikulčius, literatūros apžvalgininkas Ramūnas Gerbutavičius, literatūrologė doc. dr. Audinga Peluritytė-Tikuišienė ir literatūrologė dr. Dalia Zabielaitė.

Projektą finansuoja Lietuvos kultūros taryba.

 

Programą įgyvendina