Skaitymo metai - Naujienos:2011-ųjų Metų verstine knyga išrinkta Juliano Barneso „Flobero papūga“

Naujienos

2012-04-25
2011-ųjų Metų verstine knyga išrinkta Juliano Barneso „Flobero papūga“

Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga paskelbė 2011-ųjų Metų verstinės knygos rinkimų rezultatus. Daugiausia skaitytojų balsų (28 %) ir Metų verstinės knygos titulas atiteko Juliano Barneso knygai „Flobero papūga“. Ją iš anglų kalbos išvertė Nijolė Chijenienė. Knyga nugalėtoja paskelbta balandžio 24-ąją, minint Pasaulinę knygos ir autorių teisių dieną, Vilniaus apskrities Adomo Mickevičiaus viešojoje bibliotekoje.

Metų verstinę knygą skaitytojai rinko iš ekspertų pasiūlyto šešetuko. Skaitytojų balsai pasiskirstė taip: Paweł Huelle „Mercedes-Benz. Iš laiškų Hrabalui“ (iš lenkų k. vertė Vytautas Dekšnys) – 25 %; Kader Abdolah „Mano tėvo užrašų knygelė“ (iš olandų k. vertė Saulė Rygertaitė) – 15%; Liudmila Ulickaja „Danielis Štainas, vertėjas“ (iš rusų k. vertė Donaldas Kajokas) – 11 %; Herta Müller „Šiandien būčiau geriau savęs nesutikus“ (iš vokiečių k. vertė Antanas Gailius) – 10 %; Winfried Georg Sebald „Išeiviai“ (iš vokiečių k. vertė Rūta Jonynaitė) – 10 % balsų.

Iš visų 2011 m. išleistų grožinių verstinių knygų šešias nominantes atrinko ekspertų komisija – dr. Dalia Zabielaitė, Laimantas Jonušys, Jurga Katkuvienė, Giedrė Kazlauskaitė ir Mėta Mikelaitienė. Pasak komisijos, pagrindinis vertinimo kriterijus – meninė knygos vertė ir geras, profesionalus vertimas. Sudarant galutinį verstinių knygų šešetuką, nei knygų perkamumas, nei tiražų dydis, nei leidyklų reklama, nei liaupsės užsienyje ekspertų sprendimo nelėmė.

Metų verstinės knygos rinkimų akcijos tikslas – padėti skaitytojams, bibliotekoms, knygynams atsirinkti reikšmingus pasaulio literatūros kūrinius, skatinti skaitymą. Sykiu siekiama pristatyti ir populiarinti grožinės literatūros vertėjo profesiją.

Metų verstinė knyga buvo renkama jau trečią kartą. 2010-ųjų Metų verstine knyga išrinkta Philippe’o Claudelio romanas „Pilkosios sielos“, kurį iš prancūzų kalbos vertė Alina Kiliesaitė, 2009-ųjų – Justinos Pilkauskaitės iš turkų kalbos išverstas Orhano Pamuko „Stambulas: prisiminimai ir miestas“.

Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos interneto svetainėje galima rasti ir kitų rekomenduojamų šiuolaikinės literatūros ir naujų klasikos vertimų sąrašus.

Programą įgyvendina