Skaitymo metai - Naujienos:Dominyko Urbo premija įteikta vertėjai Godai Bulybenko

Naujienos

2012-05-03
Dominyko Urbo premija įteikta vertėjai Godai Bulybenko


Adomo Mickevičiaus viešojoje bibliotekoje 2012 m. balandžio 26 d. paskelbtas ir apdovanotas Dominyko Urbo premijos už vertimo debiutą laureatas. Šiemet premija įteikta vertėjai Godai Bulybenko už pagirtiną Irène Némirovsky romano „Prancūziška siuita“ (Baltos lankos, 2010) vertimą iš prancūzų kalbos, už ištikimybę originalui ir kūrybingumą, jautrumą žodžiui ir puikiai perteiktą kūrinio dvasią.

Geriausio redaktoriaus premija „Auksinė lupa“ įteikta žinomam grožinės ir humanitarinės literatūros redaktoriui Antanui Rybeliui – už viso gyvenimo darbą: profesionalų redagavimą, vertėjų ir redaktorių ugdymą.

Žymaus vertėjo, redaktoriaus ir kalbininko Dominyko Urbo premiją 2008 metais įsteigė Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga. Premija skiriama vertėjui debiutantui už per pastaruosius trejetą metų publikuotą profesionalų pirmą arba antrą grožinės ar humanitarinės literatūros kūrinio vertimą į lietuvių kalbą. Premijos tikslas – įvertinti ir skatinti pradedančiuosius literatūros vertėjus bei sudaryti prielaidas lengviau integruotis į Lietuvos kultūrinį gyvenimą ir tapti aktyviais meno kūrėjais. Premija teikiama kasmet balandžio mėnesį, minint D. Urbo gimimo metines.

Premijos laureatais anksčiau yra tapę: 2008 m. Erika Sabaliauskaitė už puikiai išverstas knygas –Faïza Guène „Rytoj pats tas“ (Alma littera, 2006) ir Philippe Lechermeier, Rébecca Dautremer „Princesės – pamirštos ir nežinomos“ (Nieko rimto, 2007); 2009 m. Emilija Ferdmanaitė už Ami McKay romano „Gimdymo namai“ (Vaga, 2008) vertimą; 2010 m. skirtos dvi paskatinamosios premijos – Veronikai Adamonytei už Ingos Ābelės romano „Ugnis nepabudins“ (Versus aureus, 2007) vertimą ir Ievai Mažeikaitei už Gabriellos Magrini romano „Madam de Lenklo aistros“ (Vaga, 2010) vertimą; 2011 m. Pauliui Garbačiauskui už pagirtiną Paul Ricœur straipsnių rinkinio „Apie vertimą“ (Aidai, 2010) vertimą.

„Prancūziška siuita“ – romanas, autorės dienoraščių fragmentai, laiškai, siejami vienos skausmingos temos. Rašytoja be gailesčio kuria išsekusios, nugalėtos ir okupuotos Prancūzijos portretą.

1940-ieji, naciai užima Prancūziją. Iš Paryžiaus plūsta minios pabėgėlių: miesteliuose grūdasi alkanos moterys su vaikais, greta – turtingų miestiečių automobiliai, apkarstyti baldais, čiužiniais, porcelianiniais indais, paukščių narveliais; čia ir išlaikytinės, paliktos meilužių, ir žmonos, abejojančios vyrų sąžiningumu; vokiečių kareivis, apsistojęs miestiečių name ir užkariavęs jaunos karo belaisvio žmonos prancūzės širdį... Viskas greta. Šiame apokaliptiniame paveiksle žmogiškąjį orumą išsaugo tik viena neturtinga sutuoktinių pora, veltui bandanti surasti sūnų, sužeistą per pirmuosius mūšius...

Daugiau apie knygą skaitykite: Dalia Zabielaitė. „Audrų amžiuje.

Programą įgyvendina