Skaitymo metai - Naujienos:Dalios Staponkutės knyga išversta į graikų kalbą

Naujienos

2017-05-30
Dalios Staponkutės knyga išversta į graikų kalbą


Dalios Staponkutės knyga „Iš dviejų renkuosi trečią: mano mažoji odisėja“ (išleido „Apostrofa“, 2014) tik ką pasirodė graikų kalba. Tai pirmoji lietuviškos prozos knyga, išversta į graikų kalbą (vertė Sotirios Souliotis, išleido „Nefeli“, 2017).

Dalia Staponkutė – Kipre gyvenanti lietuvių rašytoja, graikų literatūros vertėja, humanitarinių mokslų daktarė. Jos asmeninė gyvenimo tarp šalių ir kalbų patirtis byloja apie aktualų žmogaus būties kontekstą globalios migracijos sąlygomis. „Iš dviejų renkuosi trečią“ – ne tik lietuviška, bet ir graikiška knyga, bylojanti apie lietuvės gyvenimą Kipre, kipriečių graikų bendruomenėje. Vertėjas S. Souliotis apibūdina šią knygą kaip aktualią ir artimą kiekvienam, ypač jaunam, graikui, kuris susiduria su būtinybe išvykti į kitą šalį – ieškoti darbo, kurti šeimos ir atsidurti akistatoje su savo naujos tapatybės išgyvenimais.

D. Staponkutės knygą „Iš dviejų renkuosi trečią: mano mažoji odisėja“ Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas paskelbė kūrybiškiausia 2014-ųjų knyga, o skaitytojai ją išrinko 2015-ųjų Metų knyga. Knyga taip pat išleista ir vokiečių kalba (vertė Markus Roduner).

Birželio 1 d. Atėnų leidykla „Nefeli“, bendradarbiaudama su Lietuvos kultūros institutu ir Lietuvos ambasada Graikijoje, rengia vakarą, kurio metu bus pristatyta knygos graikiškasis vertimas. Vakare dalyvaus knygos autorė ir vertėjas, taip pat Lietuvos ambasadorius Graikijoje Rolandas Kačinskas, leidėjas Periklis Douvitsas.

Parengta pagal LKI informaciją

Programą įgyvendina